in Geisai, at Tokyo Bigsight, Tokyo, Japan.

One hundred faces of the heart falling in love / wounded
Have you falling in love with someone? or have you experienced a heartbreak? I think everyone has.
As you know, love is most important theme of art, because everyone experiences it and its experience gives you huge emotional stimulus.
In this exhibition, i put 100 various faical expressions on the heart symbol.
100 hearts reperesent the feelings and behaviors in love and broken heart.
They will reward your memories of love and give you a chance to think about your current feelings about love.

「恋に落ちてる/傷ついた100個の顔」というタイトルの作品で東京ビックサイトにあった「ゲイサイ2008」に参加した。

恋に落ちた経験はある?失恋は?あなたのアンサーは「YES」だろう。あなたが知っているとおり恋は色んな作品の主題となる。その理由は皆が恋をして、その経験は大きな感情の変化をくれるからだ。 今回の展示会で100個の様々な表情の顔をハートシンボルの上に描いた。100個のハートは恋愛中と失恋中の感情と行動を現す。それはあなたの記憶にある恋を思い出したり今の自分の恋について考える機会をくれると思う。

pics of the exhibition

토쿄빅사이트에서 사랑를 테마로 2번째 개인전을 열었습니다.

사랑할때와 상처받았을때의 감정과 증상들을 하트라는 심벌위에 표현했죠.

hmmm i just realized that i have only one pose in front of my works. T..T;; 그림앞에서의 내 포즈가 다 똑같다는 것을 깨달았다. ㅋㅋ

Thank you, everybody who had interest in my art. 관심갖어주신 많은 관람객분들께 감사.
2008/09/15 23:14 2008/09/15 23:14

와플이 맛있는 세컨드펙토리카페에서 "one hundred faces of the heart falling in love/ wounded" 전시카탈로그를 5000원에 판매합니다.

신사동길에 놀러가시면 와플도 드시고, 제 작품도 한번 감상해주세요.

U can buy my art catalogue at the Cafe Second factory (www.second-factory.com) in Seoul, Korea. The Cafe Second factory is famous for their cute interior and waffles. please drop by and enjoy those waffles and my art work.
韓国ソウルのあるカフェでボクのアートカタログの販売が始まった。「ザカフェ、セカンドファクトリ」は可愛いインテリアとワッフルが有名。機会があったらここでボクの作品とワッフルを楽しんでください。

www.second-factory.com  TEL:02-517-0084
2008/09/14 18:08 2008/09/14 18:08

설치 작업 중. 많이 도와준 나연양에게 감사. 나연양이 아니었다면 완성도가 달랐을 것.

사 실은 지난 금요일, 땅거미가 지기 시작한 6시경에 시부야로 급하게 자전거를 몰다가, 갓길에 주차된 차량에서 운전자가 갑자기 문을 열고 나오는 바람에 문과 부딪혀 귀가 1cm가량 찢어지는 사고가 있었습니다. (하하하 이 글을 보며 심려하실 많은 분들께 죄송.) 그리하여 구급차를 타고 신쥬쿠의 병원으로 가서 두부CT촬영, 골반 뢴트겐 촬영을 하고, 4-5바늘 정도 봉합 수술을 했습니다. 뭐 전시장 사진에서 보이는 것과 같이 멀쩡합니다. 다만 실밥이 아직 남아있고 귀와 골반에 멍이 좀 남아있는 정도.

라이트를 달지 않았던 점이 저의 과실도 있습니다만, 가해자가 안전 확인이 부족했으므로 치료비는 100% 상대방의 보험처리가 될 듯합니다. 상대방도 좋은 아저씨인것 같고. 구급차아저씨들도 친절하네요~ 토쿄의 응급서비스에 만족했습니다. 이날은 라이트의 밧데리가 다 달아서 끼고 있지 않았는데, 앞으로 라이트는 꼭 달고 안전하게 다니겠다고 다짐했지요. 보호운전!! 

귀 를 꼬매자마자 저는 원래 가려고 했던 실크스크린 스튜디오로 가서 철야작업을 통해 작업을 완성했지요. 이날은 상당히 아팠습니다. 마취없이 귀도 꼬맸고, 피도 상당히 흘렸으니.. 다음날 아침에 시부야 경찰서에 가서 조서를 쓰고~ 다시 나와서 작업을 들고 토쿄빅사이트로 가서 설치작업을 했지요.

깨달았죠. 나는 독한 놈이구나.

일요일의 전시를 마치고 밤에 사고현장에 매어두었던 자전거를 찾으로 가보니 제가 흘린 핏자국이 아직 남아있더군요. 하하 아무튼 i'm fine!!

2008/09/13 23:41 2008/09/13 23:41

I published the pamphlet for my exhibition. It's fancy, isn't it?
u can't see it in this pic, but the cover paper has pearl gloss on it. i love it.

The book shows u my exhibition concept perfectly. U can read the book either front to back, or back to front. From one cover, u can view the feelings and behaviors when people fall in love. And beginning from the other side, I expressed behaviors when people are wounded by love. love is like that. sweet and bitter. you can see the various feelings and behaviors about love in this exhibition. 

드디어 9월14일의 전시 카달로그가 나왔습니다. ^-^ 팬시하지 않습니까?.
사진에는 잘 안나왔지만, 커버는 펄지를 써서 반짝반짝~ 맘에 들어요.

이 번 전시의 테마를 그대로 책으로 표현하였습니다. 한쪽면에는 사랑에 빠졌을 때의 감정과 행동들, 또 다른 쪽 면에는 상처받은 사랑의 증상들을 표현했습니다. 사랑이란 그런 것이죠. 달콤하고 또 쌉쌀한 것. 그 다양한 사랑의 감정을 옅볼 수 있는 전시내용을 그대로 담은 카달로그랍니다.

I am going to sell it for 500yen as a special price on the exhibition day of GEISAI.
게이사이 전시 당일에는 500엔에 판매예정.

한국에서도 접하실 수 있는 기회를 준비하고 있습니다. 기둘려 주세요.


and this is  the "100 hearts" hoodie
2008/09/08 23:55 2008/09/08 23:55

Hotelida Exhibition at Seoul Art Center, Korea

The king enjoyed looking at the mirror ball while drinking wine. He was drunk under the mirror ball all day, everyday. Then, one day, he exploded. Or, he spilled some wine on his clothes and went to change them.

It is a personal theme of the artist. This room could appears in his dream. The crown is a symbol of himself and his long-time signature icon. The space under the shining mirror balls represent emptiness and shame on himself that he feels in his real life. You can see his unique way of expression; There is always paradox between the theme and his drawing techniques, pop and qute shpapes and playful lines.

「王様はワインを飲みながらミラーボールを見るのを楽しんでいた。彼は毎日毎日ずっとミラーボールの下で飲み続けた。そうして間ある日、彼は爆発した。それとも、ワインをこぼして着替えに行った」

これは作家の個人的なテーマ。夢に出て来そうなこの部屋。きらきらするミラーボールの空間は華やかに見える現実にある自身の空虚感を表す。王冠は作家自身を象徴する。ペインティングにずっと使っている作家のサインでもある。可愛い形と溌剌なラインで、独特なパラドックスを表現するのが作家の特徴。
2007/10/21 08:28 2007/10/21 08:28
韓国ソウル、SeoulArtCenterであった展示会のオープニング。

김봉남선생님도 와주셨어요. 나보고도 자르라고 했는데, 먼저 사진을 찍는데 집중~
the Grand Openning, many guests and designers came.

재즈밴드도 와주셨어요. celebratory jazz concert!

이렇게 많은 귀빈들과 화려한 행사가 있을 줄 알았으면, 좀 더 멋지게 이거저거 준비할껄~ 나는 와인 한잔에 취해버렸어. i drunk only 1 glass of wine, but i got drunk after that.

행사 내내 수고하신 이수민 큐레이터님과 싱글룸의 원소희씨~ 그녀의 작품과 컨셉에 완전 반했버렸지. LEE, the curator of the Hangaram Design Museum ,Won, the Artist of the Single Room. ps. actually my Tshirt is for ladies.

카드형식의 재미있는 도록. 시뮬레이션작품과 실제 작품은 차이가 좀 나요.
the card-type exhibition book.

내 작품은 작품의 내용보다는 ㅋㅋ 포토월로 인기가 좀 있는 편이야. people used my art as a photo wall. haha.

뭐 이런 느낌~
2007/10/03 23:09 2007/10/03 23:09
mirror balls came.

미러볼 10개, 행복해라~ 열씸히 일하는 조수2번, 욤.

I am thankful to my friends. 싸랑하는 조수1번, 조수2번. 완전 캄사..

95% done.
2007/10/02 13:12 2007/10/02 13:12
I produced the official website of the exhibition, "designmade2007; Hotelida"

"디자인메이드2007; 호텔이다" 공식사이트 오픈!
이러저러한 기회에 예술의 전당에서 그룹전, "디자인메이드2007; 호텔이다" 전시참여와 아트디렉터로서 웹사이트 개발, 행사이미지를 제작하였다. 디자이너 이프로니의 타이포와 로고디자인, 사진작가 김아영의 훌륭한 호텔이미지가 있어서 쉽게 작업을 진행할 수 있었다. 작가수에 맞춰 세운 건물의 각 창문을 클릭해, 작가의 이미지와 만나는 실험적인 디자인. http://www.designmade.org

어머니께서는 "예술의전당에서 전시하는 것이 별거냐~" ^^;;라고도 하셨지만, 서초동에서 자라고 예술의전당 앞에서 회사를 다니며 매일같이 이 곳을 늘 드나들었던 나로써는 이곳에서의 행사가 무척 설레이는 일이다. 예술의전당의 연못가, 분수대, 계단,... 그 모든 공간에 아직 추억이 살아 나를 기다리고 있을 것만 같다. 그 사람도 햇살 가득했던 이 곳의 봄날을 좋았던 시간으로 추억하고 있기를...

런던에서 토쿄로 돌아온지 3일만에 다시 한국행 가방을 싸고있다. 
2007/09/29 11:38 2007/09/29 11:38
2007.0815-0819 1st solo exhibition "Cara de un Gato" at Le Deco gallery in Tokyo, Japan


Today's human beings have advanced greatly.
Humans can travel outside of earth and they can even explore the deep of the sea.
We can communicate with people in other countries within seconds.
However, there are still so many wars and so much violence. Why?

"Cara De Un Gato" means "The Cat Face" in spainish, this is a myth from a small town in northern Chile. I found this myth when I traveled there 3 years ago.

A long time ago, in an obscure time...

The God of Terror
The God of terror is the god who controls people or groups' feuds and violence.
His control is not just restraining when they are in a bad state of tension, he lets people break this state by using adequate violence at the right time.
The result is tragic for one side or for both, but it's certainly positive in a wider point of view.

One day he woke up, and discovered that he had lost his head.
What the hell happened?!

His Butter
He had a oily skin.
His face was always full of oil, some people who saw that, cut his head and sold his oil. They hardened his oil and sold it as butter, it is popular for its special flavor.

The Cat Head
The Bleeding didn't stop. So he grabbed his cat and forced it onto his neck. He then went out to find a head.

When he asked the flower, the flower laughed at his face.
When he talked to the lion, the lion ignored his words.
When he drew for the rabbit, the rabbit peed on his feet and jumped away.

He found that he is alone.


The Circus

The people thought his interesting face could make money. So they captured him and sold him to the circus.
He got so frustrated that his anger exploded. All hell broke loose.
After that, he lost control of violence and now the world of today is ruled by uncontrolled violence.

今日まで人類はすばらしい発展を成した。
宇宙を旅行することも、深海を探険することもできる。他の大陸の人とリアルタイムで顔を見て対話を交わすこともできる。
それにもかかわらず、まだ多くの戦争と暴力が存在する。なぜ?
「カラ・デ・アン・ガト」はスペイン語で猫の顔という意味だ。これはチリの北部にある小さな村の神話だ。3年前この村を旅行した時、ある話を聞いた。

昔のある日、暴力の神さま
暴力の神さまは人々の間の紛争と暴力を調節する神さまだ。
「調節をする」と言っても平和を守るようにするのではなくて、人や集団の間に緊張関係がある時、適当なタイミングで適度な暴力を通じて葛藤を解消するようにすることだ。
その結果は片方にまたは両方に悲劇的だととらえることも出来るが、大きな観点で見ると肯定的である。
ある日眠りから覚めた時、頭が消えた。
これは一体何なのか?

彼のバター

彼はオイリー肌だった。
彼の顔はいつも油っぽく、それを気付いた人々は彼が眠っている間に彼の顔を切断して油を集めて売った。
彼らはその油を固めてバターにして販売したが、珍しい風味のため非常に人気が高かった。

猫頭
出血は止まらなかった。神さまは彼の猫を取り上げて首から入れこんだ。
そして自分の頭を捜しに行った。
花に尋ねると、花は彼の顔を見て笑った。
ライオンに声を掛けたら、ライオンは彼の言葉を無視した。
ウサギに近付くと、ウサギは彼の足におしっこをして垂らしてから遠くに飛び去ってしまった。

サーカス
人々は彼のおもしろい顔でお金儲けが出来ると思った。それで彼らは彼をつかまえてサーカス団に売ってしまった。
彼はイライラし、その結果、彼の怒りは爆発した。
彼の怒りは収まらなかったし、その後今日までこの世の中は制御されない暴力に支配されるようになったと言われている。

2007/09/23 00:02 2007/09/23 00:02
2007.0920-0924 1st solo exhibition "Cara de un Gato" at Nolias gallery in London, UK


Euge와의 두달만의 재회, 계속 이것저것 많이 신경써주고 있다. 캄사 m(_ _)m  뮤지션은 섹시하다.

갤러리오너 말레이지아계 놀리아 아줌마, 수다스러워서 정신이 없어질 정도지만,ㅎㅎ 많이 배운다. 어느새 런던의 마마가 되어버렸다. 경력 40년의 포토그라퍼 아저씨 <- 트위기의 사진도 찍으셨다는!

무대디자인아저씨..방송국 아저씨 등등...

대화하는 척하는 욤과 Euge.

이런저런 일정들로 전혀 홍보를 못했는데, 두루두루 많이들 와주셨다. 캄사합니다. 그러고보니 사진에 담지 못한 게스트들이 많아 아쉽군! (사진 찍으신 분들은 "pineappleyom@쥐메일닷컴"으로 보내주세용.) 영국에서의 전시는 일본에서의 그것과 또 다른 많은 돌발상황들이 있었다. 비싼 수업료를 내고 배우는 것이라고 생각해. 다음엔 더 잘할 것 같아.
2007/09/22 11:49 2007/09/22 11:49